October is Holy Rosary month. This is one among the
most well-known Catholic prayer devotions, if not, the
most popular one. A Catholic theologian by the name of
Romano Guardini described praying the Rosary as
“participation in the life of Mary whose focus was Christ.”
Indeed, in praying the Rosary, we are one with Mary and
while contemplating on her life, we are as well imitating
her ways of discipleship.
Anh chị em thân mến! Bài Tin Mừng hôm nay gồm ba phần được coi là khác nhau,
nhưng Thánh Marcô xếp lại gần nhau để làm thành một nội dung duy nhất: Muốn được
sống đời đời, cần có hai điều kiện: Một là sống tốt lành về mặt đạo đức hay luân lý, hai
là theo Chúa Giêsu. Nhưng để theo Chúa Giêsu thì trước đó phải “bán đi tất cả gia tài,
đoạn bố thí cho người nghèo khó”
As I share with you my first bulletin article, I would like to
take this opportunity to thank the whole community of
St. Paul the Apostle Catholic Church for opening up your
hearts and for welcoming me warmly. I must admit that I
was hesitant at first, and of course, a feeling of uncertainty filled my heart before I responded yes and ultimately
accepted this new assignment.
Tin Mừng Chúa Nhật hôm nay đề cao ý định của Thiên Chúa khi sáng tạo nên lòai người, có
nam có nữ, và truyền cho đôi vợ chồng này, phải hiệp nhất với nhau nên “một xương một thịt”.
Rồi từ giáo ước này sẽ phát sinh hiệu quả là: hai người không được phân ly. Tóm lại: Hôn
nhân tự nhiên do Thiên Chúa an bài có hai đặc tính là:
“độc hôn” (một vợ một chồng) và “vĩnh hôn” (bất khả phân ly). Việc ly hôn sẽ kéo theo hệ lụy
tội lỗi cho nhiều người khác nữa.
This will be the last bulletin article you will be reading from
me. I will finally leave on October 1, 2024, to begin my
new role in my religious community. I say this with mixed
feelings – sadness because I am leaving a great parish
that has become my home for the past nine years; excitement because I am looking forward to doing the ministry I
have always wanted to explore; and anxiety because I am
not sure what exactly the life dynamics would be. Nonetheless, I trust in the Lord who generously provides necessary graces for those whom He calls.
Bài Tin Mừng hôm nay như một tổng hợp nhiều bài học giáo huấn trong một đoạn văn ngắn.
Tác giả Mác-cô chắc hẳn đã thu góp sưu tập những lời giảng dạy của Chúa, rồi đặt chúng bên
cạnh nhau theo một lối hành văn cô đọng có chủ ý gửi gắm những thông điệp cụ thể. Trước
hết, Chúa Giêsu dạy chúng ta về tình liên đới hài hoà để chống lại sự ghen tị chia rẽ. Đây cũng
là giáo huấn mà chúng ta đã nghe trong Lời Chúa Chúa nhật trước. Tông đồ Gioan khó chịu
khi thấy những người khác nhân danh Đức Giêsu mà trừ quỷ. Lập luận của ông thuần tuý trần
tục, với tư tưởng phe cánh: ai không cùng nhóm với các môn đệ Thày thì không thể nhân danh
Thày. Gioan cũng như một số môn đệ khác tự cho mình là được ưu tuyển, là chính danh, để
coi thường những người khác và muốn phủ nhận những điều tốt lành họ đang làm. Chúa
Giêsu không quan niệm như thế. Người khẳng định: Ai không chống lại chúng ta là ủng hộ
chúng ta. Sự ganh tị cũng được nhắc tới trong Bài đọc I. Ông Giosuê, người sau này sẽ trở
thành thủ lãnh kế vị ông Môisen, cũng ghen tương với những người khác và không chấp nhận
cho họ nói tiên tri, trong khi chính Chúa ban cho họ khả năng ấy. Điều đó cho thấy sự nhỏ
nhen của của người. Họ muốn giành quyền Thiên Chúa để phán xét theo cái nhìn thiển cận và
ghen tương của mình. Chúa dạy chúng ta hãy có cái nhìn công bằng hơn. Bất cứ ai làm điều
tốt, dù họ thuộc về phe phái chính trị hoặc về tôn giáo nào, đều đáng trân trọng. Thiên Chúa là
nguồn gốc của Chân, Thiện, Mỹ, nên những ai làm những thiện hảo và tốt đẹp đều đang
hướng về Chúa và mặc dù không ý thức điều đó, họ vẫn đang diễn tả vẻ đẹp và sự tốt lành
của Ngài.
The twenty-fifth Sunday in Ordinary Time for Year B
brings us to the second passion prediction of Jesus
in the Gospel of Mark. Notice that we call it the
passion prediction but we really should call it the
passion and resurrection predictions because Jesus
never just predicts his death and leaves it there. He
always links his passion with his resurrection.
“Con Người đến không phải để được người ta phục vụ, nhưng là để phục vụ và hiến mạng
sống làm giá chuộc muôn người” (Mc 10,45). Muốn làm lớn, thì phải phục vụ; hãy có tâm hồn
đơn sơ như trẻ em. Chúa Giê-su không nói suông, mà chính Người làm gương cụ thể cho
chúng ta.
On September 19, the Missionaries of Our Lady of La Salette,
of which I am a member, will celebrate the 178th Anniversary
of our founding event - Mary’s Apparition at La Salette. La
Salette is not a household name, but you hear it preached in
many countries in Asia, America, Australia, Africa, and
Europe, and in a small alpine village where it was first heard.
Two Congregations bear the name of La Salette. Some
others are linked to it. All over the world, pilgrims, saints,
writers have sung its praises and continue to make it known.
You can see it over entrances, in parishes, spiritual centers
and cooperatives; at shelters for lepers and their families; you
see it in humble places where the handicapped work, and you
see it at high mountain shrine.
Nhân dịp Phêrô tuyên xưng đức tin, một lời tuyên xưng hẳn là tuyệt vời, nhưng rõ ràng còn
rất bất toàn, Chúa Giêsu đã nói thẳng với các môn đệ “Thầy là Đấng Mêsia”, nghĩa là: “Con
đã theo Thầy từ một năm rưỡi nay, con đã nghe Thầy giảng dạy, con đã chứng kiến những
phép lạ Thầy làm, con đã nhìn thấy cách Thầy sống, đối với con Thầy là chứng nhân của
Thiên Chúa và của Nước Trời. Vì vậy con đã theo Thầy để Thầy dẫn con đến Thiên Chúa”.
Phêrô thành thật bày tỏ kinh nghiệm của mình, và Chúa Giêsu không hề phản đối lời tuyên
xưng đức tin của ông. Tuy nhiên, Chúa tiếp lời ông ngay bằng việc loan báo cuộc tử nạn
của Ngài, và lần đầu tiên, Ngài dạy cho các ông hay rằng Con Người phải đau khổ nhiều...
Lúc đó, Phêrô bị sốc đến nỗi ông tự cho phép mình trách móc Thầy. Nhưng Chúa Giêsu
liền đưa ông lại đúng vị trí của ông: “Satan, hãy lui lại đằng sau Thầy... con không hiểu gì
về kế hoạch của Thiên Chúa”. Rồi Ngài thêm: “Ai muốn theo tôi, phải từ bỏ chính mình,
vác thập giá mình mà theo. Quả vậy, ai muốn cứu mạng sống mình, thì sẽ mất; còn ai liều
mất mạng sống mình vì tôi và vì Tin Mừng thì sẽ cứu được mạng sống ấy”. Khi cử hành Bí
tích Thánh Thể, Thầy chí ái của chúng ta đã hiến dâng mạng sống cho Cha Ngài, vì yêu
mến Cha và vì ơn cứu độ của tất cả mọi người. Ta hãy cử hành Thánh lễ trong tinh thần
phục vụ đó, và sẵn sàng liều mất mạng sống mình vì Chúa Giêsu và vì Tin Mừng để được
sống.
Why does Mary have a special role in helping us?
As the Mother of God, the Virgin Mary has a unique position
among the saints, indeed, among all creatures. She is exalted, yet still one of us. Redeemed by reason of the merits of
her Son and united to Him by a close and indissoluble tie,
she is endowed with the high office and dignity of being the
Mother of the Son of God, by which account she is also the
beloved daughter of the Father and the temple of the Holy
Spirit. Because of this gift of sublime grace, she far surpasses all creatures, both in heaven and on earth. At the same
time, however, because she belongs to the offspring of
Adam, she is one with all those who are to be saved.
Chúa phán: “Epphata” nghĩa là “Hãy mở ra”. Lập tức lỗ tai điếc anh mở ra nghe được rõ
ràng, lưỡi như bị một sợi dây trói buộc nay được tháo cởi nên anh nói rành mạch. Phép lạ
chú trọng đến sự kiện mở tai để người điếc có thể nghe Lời Chúa, cởi trói cái lưỡi để người
câm có thể tuyên xưng đức tin vào Chúa Giêsu. Như vậy, theo Máccô, phép lạ Chúa chữa
người câm điếc mang ý nghĩa sâu xa, đó là chữa lành bệnh câm điếc thiêng liêng.
Đoạn Tin Mừng Chúa Nhật tuần này kể lại cuộc xung đột giữa Chúa Giêsu và bọn biệt
phái. Họ là những kẻ bới lông tìm vết, vạch lá tìm sâu, để bắt lỗi Chúa Giêsu. Đọc lại
Phúc Âm, chúng ta thấy Chúa Giêsu đã tỏ ra rất nhân từ và khoan dung đối với các tội
nhân, nhưng Ngài lại tỏ ra nghiêm khắc với bọn biệt phái và luật sĩ. Nhiều lần Ngài đã
lên tiếng trách cứ họ nặng lời. Tại sao thế? Vì họ là những kẻ kiêu căng và tự phụ, bôi
bác và giả hình. Khắt khe với người khác mà lại rộng rãi với chính mình. Nói tới giả
hình là chúng ta nghĩ ngay đến sự gian tham tà ý, khẩu phật tâm xà. Tư tưởng không đi
đôi với lời nói, và lời nói không đi đôi với việc làm. Ngôn hành không có hợp nhất. Nói
một đàng làm một nẻo. Vì thế Chúa đã nghiêm khắc kết án: “Khốn cho các ngươi hỡi
những luật sĩ và biệt phái giả hình, các ngươi giống như mồ mả, bên ngoài thì quét vôi
đẹp đẽ, nhưng bên trong thì đầy giòi bọ cùng mọi thứ xú uế.” Nếu không có tình mến,
thì rồi một lúc nào, đó chúng ta sẽ bị lật tẩy, vì chúng ta chỉ là những kẻ bôi bác giả hình
mà thôi. Lời Chúa hôm nay mời gọi mỗi người chúng ta hãy nhìn thật sâu tận đáy lòng
mình, để quan sát những ham muốn xấu xa, những kiêu căng và ghen tị, những tham
lam và thù ghét đang âm ỉ trong lòng. Chính những thứ đó mới là nguyên nhân gây nên tội
ác, tạo nên mọi điều xấu xa. Lạy Chúa Giêsu! Con cần được Chúa thánh hóa con. Amen.
Our Gospel this weekend brings to a close the Bread of Life
Discourse we have been hearing for five weeks now,
beginning with the Feeding of the Multitude, and then the
following three weeks with the teaching of Jesus on himself
as the bread of life. “I am the bread of life. Anyone who eats
of this bread will live forever; and the bread that I shall give
is my flesh, for the life of the world.”
“Chúng con có muốn bỏ Thầy mà đi hay không?”
Chúng ta có bí tích Thánh Thể. Chúng ta đã cử hành trong suốt cả cuộc đời người
công giáo. Chúng ta cũng đã từng đón nhận Mình và Máu Thánh Chúa Kitô.
Tinh thần Thánh Lễ phải thấm sâu vào cuộc sống của chúng ta. Có nghĩa là chúng ta
phải biến đổi đời sống chúng ta thành một thánh lễ nối dài, bằng cách thực thi tinh thần
yêu thương và hợp nhất, giúp đỡ những người chung quanh, như một bài hát quen
thuộc: Ta về thôi khi Thánh Lễ đã hết, nhưng đời ta là Thánh Lễ nối dài, đem tình
thương Thiên Chúa đến mọi nơi, ta sống sao để làm chứng nhân.
Hãy góp nhặt những hy sinh rải rắc trong đời thường, để làm nên tấm bánh và chén
rượu, như những của lễ chúng ta dâng lên Chúa. Từ đó chúng ta đi đến một câu hỏi,
một kết luận, đó là chúng ta đã thực sự sống tinh thần Thánh Lễ giữa lòng cuộc đời của
chúng ta hay chưa? Thầy mới có Lời ban sự sống đời đời.
* * * Tôi đã để cho Lời của Chúa diễn ra trong cuộc đời của tôi như thế nào?
Stewardship is our approach to the gifts that God has
bestowed upon us. It is living out a commitment to be
Christ-centered rather than self-centered. Profound gratitude, justice and love become the fundamental motives
for giving back to God. Everything that God has given to
us is intended to serve the divine plan.
Thiên Chúa Cha là Cội Nguồn của Sự Sống. Sự Sống bắt nguồn từ Chúa Cha. Người
thông ban Sự Sống của Người cho Chúa Con (Chúa Cha nhiệm sinh Chúa Con).
Chúa Giêsu xác nhận sự sống của Người từ Chúa Cha mà đến: “Chúa Cha là Đấng
hằng sống đã sai tôi, và tôi sống nhờ Chúa Cha” (Ga 6, 57)
With profound gratitude and overflowing joy, I report to
you the significant growth we have seen in our beloved
parish this past fiscal year. The fiscal year 2022-2023 was
already a great year as we strived to rise from the stifling
effects of the pandemic. But the fiscal year 2023-2024
proved us that things can go even better.
Anh chị em thân mến! Lời Chúa hôm nay xoay quanh vấn đề bánh hằng sống. Trong bài
Cựu ước thiên thần đưa bánh và nước đến cho tiên tri Êlia ăn uống. Ăn uống rồi ông ngủ
tiếp, thiên thần lại phải đánh thức dậy, dục ông ăn uống nữa, hầu có sức vượt hết đoạn
đường gian khổ để đến núi Hôreb. Êlia đã mang một thái độ dửng dưng, bất cần trước của
ăn Thiên Chúa ban cho, vì ông chán nản và muốn chết. Nhưng ăn uống xong, ông lấy lại khí
thế, sức mạnh và niềm vui để tiếp tục cuộc hành trình. Trong bài Tin Mừng Đức Kitô ban
bánh trường sinh cho dân chúng, và nhiều người cũng có thái độ thản nhiên hoặc nghi ngờ,
khiến Chúa phải nói mạnh: Ta là bánh ban sự sống, cha ông các ngươi ăn Manna rồi chết,
nhưng ai ăn bánh này sẽ sống đời đời. Bánh là lương thực không thể thiếu đối với sự sống
tự nhiên của con người. Nhưng còn một sự sống khác, sự sống siêu nhiên, nên con người
cần một thứ bánh có thể ban sự sống siêu nhiên ấy cho con người. Lạy Thiên Chúa toàn
năng hằng hữu, chúng con cúi đầu, xin Chúa hãy thứ tha những thiếu sót và thái độ dửng
dưng trước lương thực Mình và Máu Chúa Kitô trong bí tích Thánh Thể. Chúng con đã được
phúc gọi Chúa là Cha; xin cho chúng con ngày càng thêm lòng hiếu thảo, hầu đáng được
hưởng gia nghiệp Chúa hứa ban. Chúa hằng sống và hiển trị muôn đời. Amen.
Scripture scholars often call the first twelve chapters of
the Gospel of John as the Book of Signs, and there are
seven of these signs. Signs or miracles point to a deeper
reality. The reality to which these signs are pointing is
this: The God who is transcendent, eternal, invisible, and
almighty has become immanent, temporal, visible, and
vulnerable in the person and ministry of Jesus.